http://www.xlnews.net

上海名媛怎么这么会过日子?真“名媛”英文怎么说?

原标题:上海名媛怎么这么会过日子?真“名媛”英文怎么说?

前段时间,“上海名媛群拼单事件”火爆全网。

整个事件就是有群女生为了制造自己的名媛人设创建了个群,通过拼单的方式,让自己在社交平台看上去高端,比如:拼高端餐厅下午茶轮流发社交平台,拼星级酒店,拼奢侈品。事情出来后,全网开始了各种名媛拼单梗。

原来,下午茶,包包,酒店都可以拼的,名媛也这么会过日子?

一时间,人们对于“名媛”这一词有了不同往常的看法。

而“网红”“拼单”也成为了时下炙手可热的话题,那么如何用英语讨论这些内容呢?

首先,我们来看一下什么是真正意义上的名媛。

名媛是一个源自古代、在20世纪三十年代开始流行的称谓,一般是指那些出身名门、经常出入时尚社交场所的女士。

在英文中,我们可以说:

1)socialite 社交名媛

e.g. She loved everything about the socialite status.

她喜欢关于名媛身份的一切。

2)debutante 上流社会的年轻女子

e.g. She amazed London society as the most beautiful debutante of her generation.

她首次出现在伦敦社交界便艳惊四座,被视为同龄人里最美丽的年轻女子。

3)celeb (celebrity的简称)

e.g. he was more than a football superstar, he was a celeb.

他不仅仅是足球场上的巨星,也是一位社会名流。

真正的名媛非富即贵,那么“富有的”“有钱的”除了rich还有没有其他的表达方式呢?

1) from a wealthy family

e.g. I know that you were from a wealthy family but definitely not an arrogant girl.

我知道你虽然是个富二代,但并不是个傲慢无礼的人。

Wealthy=rich 富有的,有钱的。

2) born in the purple

紫色在古代是皇家专用颜色,所以短语born in the purple指代出身高贵

e.g. he was born in the purple

他出身高贵。

而此次热搜新闻中的提到的并非货真价实的真“名媛”,而是拼多多版的假名媛

social climber 试图挤入上流社会的人

e.g. She only dates doctors and lawyers, she’s such a social climber.

除了名媛,“拼单”一词也在此次新闻中得到了网友的普遍关注。在神通广大的拼单群,没有你拼不到,只有你想不到。“拼单”用英语可以说 team buying 或者是group buying。

e.g. Group buying is a very popular marketing strategy.

拼单是一种非常受欢迎的营销策略。

如此看来,想要成为真正的“名媛”,还是要靠自己的努力呀。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。